Разбираем песню «I’ll be right here waiting for you»

I'll be right here waiting for you

Эта статья посвящена прекрасной песне от Ричарда Маркса «I’ll be right here waiting for you»!

Всем привет! Друзья, после разбора песни от Элвиса Прэсли в  статье «Как учить английский по песням», я получил много хороших отзывов на почту! В связи с этим, я решил выкладывать подобные обзоры хороших песен на блоге время от времени! Вообще, люблю слушать музыку. Так что, совмещаем приятное с полезным! 🙂

В этой статье хотел бы перевести и подробно проработать текст песни «I’ll be right here waiting for you» от Ричарда Маркса! Чтобы прослушать пеню, нажмите на «play». Если не будет работать, то можете скачать песню по ссылке ниже. Подробный разбор песни доступен в файле PDF. Чтобы прочитать его, просто нажмите на «Читать разбор песни».

скачать песню

читать разбор песни

Сложные слова и фразы первого куплета.

oceans apart — метафора, которая означает «быть на огромном расстоянии друг от друга». Чаще всего относится к двум разлученным людям. Они друг от друга на расстоянии «океанов» — очень далеко.

to go insane — сходить с ума.

on the line — на линии, на телефоне, в телефонной трубке, на связи и т.п.

next to never — практически никогда. Похожие выражения:

next to nothing/next to none — практически ничего, очень мало, как кот наплакал.

Сложные слова и фразы припева.

Wherever/whatever — где угодно, что угодно.

whatever it takes — чего бы это не стоило.

Запомните фразу: whatever it takes, I’ll do something.

Whatever it takes, I’ll find my friend!

(Чего бы это не стоило, я найду своего друга)

Whatever it takes, I’ll help you!

(Чего бы это не стоило, я тебе помогу!)

Второй куплет.

to take for granted — принять как должное, не требующее доказательства, само собой разумеющееся; считать естественным; недооценивать; принимать на веру; с легкостью подходить.

I take nothing for granted.

(Я ничего не принимаю на веру)

I was wrong taking it for granted!

(Я был не прав, принимая это как само собой разумеющееся!)

would last somehow —  (дословно) продлилось бы так или иначе, каким-то образом.

to taste the tears — пробовать слезы, чувствовать слезы на губах.

to get near to something — приблизиться к чему-либо.

to go crazy — сойти с ума, свихнуться.

Третий куплет.

to wonder — интересоваться.

to take the chance — рискнуть.

Вот такая вот красивая песня о разлуке и безответной любви, я полагаю. Прорабатывайте песни на английском подобным образом, друзья! Развивайте свой язык и получайте удовольствие от музыки!

На сегодня все! Берегите себя!

Подписаться
Уведомить о
guest
4 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Ольга
Ольга
9 лет назад

I’m very thankful to you!

zinasdv
zinasdv
9 лет назад

Спасибо за чудесную песню.Прекрасный подарок.Merry Cristmas and Happy New Years!

Прокрутить вверх
4
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x