Войкова 143310 Россия, Московская область, Наро-Фоминск +7 925 789 34 00

13 выражений со словом «book»

выражения со словом bookЕще 13 полезных выражений, которые пополнят ваш словарный запас.

Во многих языках существует множество выражений и фраз со словом «book» (книга). Что не вызывает особого удивления, ведь книга – это рычаг морального и интеллектуального развития любого человека и путь к внутреннему обогащению. На этот раз, я решил разделить с вами некоторые английские идиомы и выражения со словом «book».

Выражения со словом book.

Bookworm – это человек, который очень любит читать — книжный червь, по-другому.

My father is a real bookworm. He can stay all night long to read.

(Мой папа настоящий любитель книг. Он может читать ночами)

Hit the books – усердно заниматься уроками, учиться.

I will hit the books all day, because tomorrow I have an important exam.

(Весь день я буду усердно заниматься, потому что завтра у меня есть важный экзамен)

Don’t judge a book by its cover – не суди по обложке книгу (Как мы видим это выражение и в английском языке популярно)

Why do you think this is a bad car? Because is it old? Don’t judge a book by its cover!

(Зачем ты считаешь, что это плохая машина? Потому что она старая? Не суди по обложке книгу!)

To be in somebody’s bad/good book – буквально переводится – «у кого-то быть в плохой/хорошей книге», а так означает – «быть у кого-либо на плохом/хорошем счету»

Richard Black is in my teacher’s white book, because he always prepares his homework well.

(Ричард Блэк любимчик моего учителя, потому что он всегда готовит свои домашние задания хорошо)

I think I’m in Paul’s bad book after that event.

(Я думаю, я в «черном списке» Пола после того случая)

By the book – по закону, по правилам.

Officer Smith is a good policeman. He always does his job by the book.

(Офицер Смит хороший полицейский. Он всегда выполняет свою работу по правилам закона)

To book – это может удивить Вас, но слово «book» может быть и глаголом тоже, и оно означает – зарезервировать, забронировать встречу, номер в гостинице, консультацию у врача, билет в театр, в кино и т.д. Если Вы когда-то бронировали номер в гостинице, то наверняка знаете о сайте «booking.com».

I booked tickets for the Bolshoi Theatre.

(Я забронировал билеты в Большой театр)

To read somebody like a book – очень хорошо понимать кого-то, видеть его насквозь, буквально переводится, как – «читать кого-то как книгу»

If you think you can hide your problems from me — you are wrong. I can read you like a book.

(Если ты думаешь, что можешь скрывать свои проблемы от меня — ты ошибаешься. Я тебя насквозь вижу)

Open book – это, человек, который не может маскировать свои эмоции и свою сущность, он как «открытая книга» для других людей

I’m an open book and it always hearts me.

(Я как открытая книга и это часто делает мне больно)

Closed book – а это антоним предыдущему выражению, то есть это закрытый человек, которого не все в состоянии понять

As for me, Mister Jane is a closed book. I can never understand what does he think about.

(Мистер Джейн, как закрытая книга для меня. Я не могу никогда угадать про что он думает)

To throw the book at somebody – наказать человека по всей строгости закона за нарушения каких-то правил и за преступления (Так обычно говорят о судьях, которые признают кого-то виновным и наказывают за совершенное преступление, но это исключительно разговорное выражение)

When I read a detective, I thought the judge had to throw the book at main character.

(Когда я читал детектив, я думал, что судья должен был наказать главного героя по всей строгости закона)

Every trick in the book – для того, чтобы достичь какой-либо цели — использовать все методы, сделать все возможное. Дословно переводится как – «все способы из книги»

He will use every trick in the book to achieve his goal.

(Он все возможное сделать, чтобы достичь своей цели)

The oldest trick in the book – известный всем старый трюк, так сказать – «классика жанра» (буквально переводится как – «самый старый трюк из книги»

To fall on a banana peel is the oldest trick in the book of the comedy.

(Упасть на банановой кожуре – это классика комедийного жанра)

In my book – это синоним выражению «in my opinion» (по моему мнению)

This dress is more beautiful than that black one, in my book.

(Это платье красивее, чем то черное, по моему)

Учите английский язык, друзья, и берегите себя!

Другие интересные статьи:






плохая статьястатья не понравиласьнеплохая статьяхорошая статья, спасибоотличная статья, спасибо (7 оценок, в среднем: 4,86 из 5)
Loading...
ТАКЖЕ, ПРОЧИТАЙТЕ МОЮ КНИГУ:

Добавить комментарий