Войкова 143310 Россия, Московская область, Наро-Фоминск +7 925 789 34 00

«Do you catch my drift?» что означает?

catch drift переводКлассное устойчивое выражение! О его значении узнаете из этой статьи!

Привет, друзья! Недавно услышал это выражение от носителя языка и решил поделиться им с вами! Но сначала, немного новостей!

Теперь на моем блоге есть онлайн чат, где вы можете пообщаться с остальными посетителями сайта и со мной! Задавайте свои вопросы, общайтесь, знакомьтесь и развивайте свой английский! Давно уже хотел создать какую-нибудь болталку на блоге, но никак не находил времени. Перейти в чат можно из главного меню сверху сайта ;-)

Значение фразы «Do you catch my drift?».

Данное выражение переводится как «Ты понимаешь, что я имею ввиду?», «Ты понимаешь, о чем я говорю?», «Тебе это понятно?», «Ты меня понимаешь?» и т.д. То есть, разделяя свои мысли с собеседником, объясняя или рассказывая собеседнику что-либо, можете задать этот вопрос.

Вообще, фраза to catch one's drift означает «понимать чье-либо мнение, точку зрения, мысли». Так что, ее можно использовать и в другом контексте, а не только в данном вопросе.

Конечно, можно и просто спросить «Do you understand what I mean?». Но ведь устойчивые выражения и идиомы украшают речь! Старайтесь их использовать!

Удачи, друзья!

Другие статьи:






плохая статьястатья не понравиласьнеплохая статьяхорошая статья, спасибоотличная статья, спасибо (1 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Loading...

14 комментариев

  • Svetlana Heikkinen

    22.12.2014

    Спасибо огромное, Ринат, за ваши очень доступные уроки.

    :smile:

    Reply
  • rinat

    rinat

    22.12.2014

    А Вам за комментарий спасибо ;-)

    Reply
  • Elene Marekhashvili

    22.12.2014

    Большое вам спасибо за красочность нашей речи. :smile:

    Reply
  • Margo

    22.12.2014

    Замечательная фраза, мне очень понравилась. Спасибо!!! А еще я слышала, что фраза «Do you understand what I mean?» звучит очень грубо. Лучше сказать «Is it clear?». Это так?

    Reply
    • rinat

      rinat

      22.12.2014

      Если честно, не слышал такого. А вот смысл у них может быть разный.

      «Is it clear?» — «Понятно?». Применяется, в основном, в случае, если вы объясняете что-либо собеседнику.

      «Do you understand what I mean?» — «Понимаешь ли ты, что я подразумевая под сказанным?». То есть, улавливаешь ли ты смысл, мысль?

      Поэтому, они применяются в различном контексте, как правило.

      Reply
  • Margo

    23.12.2014

    Я в интернете несколько раз встречала (жаль, что не могу найти ссылки :| ), что «Do you understand what I mean?» допустима только в «доску» в своей компании среди друзей. По сути эта фраза в реалиях сегодняшнего языка звучит в виде, грубо говоря, наезда. Ты как бы ставишь себя выше собеседника. Вроде как лучше употреблять что-то типа «Does it make sense?». Из-за таких нюансов в англоязычных станах все считают нас хамами. Еще маленькое отступление. Как-то узнала, что там не принято отвечать"I don`t know", если у тебя спросили дорогу куда-то, а ты не знаешь. Нужно отвечать «I`m not sure». Еще не принято говорить, что какая-то вещь в магазине дорогая для тебя. «It`s too expencive for me». Нужно говорить «It is too pricy. I do not think it is worth the money».

    Reply
    • rinat

      rinat

      23.12.2014

      Марго, вы вероятно путаете) «Is it clear?» как раз и является грубоватым) Лучше сказать «Do you see?», «You see?»

      А все остальное довольно интересно, спасибо ;-)

      Reply
  • Margo

    23.12.2014

    Первый раз слышу, что фраза «Is it clear?» является грубоватой. Наоборот встречалось, что нужно говорить именно так. Кстати, месяц назад именно её я услышала из уст одной преподавательницы с кафедры иностранных языков пединститута. Она постоянно повторяла в разговоре «Is it clear?». Очень интересно! Ринат, Вы просто заинтриговали. Как бы поточнее узнать? А Вы не можете это спросить у первоисточника — вашего преподавателя американца? Спасибо. ;-)

    Reply
    • rinat

      rinat

      23.12.2014

      я это вчера уже сделал) В каком контексте используется фраза, Марго?) От ситуации очень многое зависит. Если Ваш преподаватель объясняла Вам что-то, то конечно она спросит «Is it clear?».

      Reply
  • Margo

    23.12.2014

    Спасибо большое за разъяснение, стало понятнее! :!:

    Reply
    • rinat

      rinat

      24.12.2014

      you are very welcome ;-)

      Reply
  • lena

    16.01.2015

    Ринат,на всех вебинарах как раз и говорят,чтобы мы не употребляли : «Do you understand?»,а использовали ИМЕННО:It's clear?"

    Потом у американцев свои каки-то фразы грубые,а у англичан-свои.Как и произношение «can't»(чтобы американцы не подумали,что вы ругаетесь).

    Margo же говорит об англичанах.

    И еще попросите всех,кто пишет фразы на английском в комментариях,давать их перевод(как всегда делаете вы),т.к. многие понимают их по-своему. :idea:

    Reply
    • rinat

      rinat

      17.01.2015

      Да, «Do you understand?» считается грубоватым вариантом. Спасибо, Елена. И проверьте свою почту, пожалуйста ;-)

      Reply
  • Светлана

    29.11.2015

    А я нашла ещё одно интересное выражение в словаре. Вот:

    I see the whole drift of your argument. — Я в целом понимаю, к чему вы клоните. :)

    Или ещё:

    what's the drift of all this? — к чему бы это?; что бы это могло значить?

    Reply

Добавить комментарий