Идиомы со словом «hold»

идиомы со словом hold

Если вы были наблюдательны, то скорее всего заметили, что в английской речи встречаются очень много выражений со словом «hold». В этой статье я собрал для вас 7 выражений со словом «hold», которые станут хорошим дополнением к вашему словарному запасу и скорее всего пригодятся в разговорной речи.

Английские выражения со словом hold.

Прямое значение глагола «to hold» — «держать» и «поддерживать», но его значение кардинально меняется в этих идиомах:

  • Hold on! – «подожди!», это наверное самое часто используемое выражение со словом «hold».

Примеры:

1) Hold on! I’m trying to open the door. (Подожди! Я пытаюсь открыть дверь.);

2) Hold on! Don’t move! There is a spider on your shoulder. (Подожди! Не двигайся! У тебя на плече паук.)

  • Hold your horses – «придержи коней, подожди, будь терпеливым», а это будет несложно запомнить, так как переводится точно так же, как и его русский эквивалент.

Примеры: Hold your horses James! First find out what happened! (Придержи коней Джеймс! Сначала выясни, что случилось!)

  • Hold your peace! – «умолкни!», это более легкий способ сказать «shut up!» (заткнись!). Если буквально переводить, то получится полная бредятина «придержи свой мир», по этому, нужно просто его запомнить.

Примеры: Hold your peace! You are telling wrong things! (Умолкни! Ты говоришь неправильные вещи!)

  • Hold your tongue! – «придержи свой язык!», так же является синонимичным выражением предыдущему, и  более легким способом сказать «shut up!».

Примеры: Hold on your tongue! You are talking with your family! (Придержи свой язык! Ты разговариваешь со своей семьей!)

  • Hold up – «ждать», или говорят так, когда что-то заставляет ждать. Это выражение имеет интересную историю. Когда-то, когда преступники хотели ограбить банк, они кричали «hold up!» людям и они поднимали руки и ждали пока они уйдут или же шериф придет. По этому, выражение также означает «robbery» (вооружённое ограбление).

Примеры:

1) It makes me holding up. I’m waiting for the bus almost 15 minutes. (Это заставляет меня ждать. Я жду автобуса почти 15 минут.);

2) Do you remember that story about holding up in the  Wild West?  (Ты помнишь ту историю ограбления на диком западе?)

  • Hold my own – «не уступать, иметь равные возможности со всеми или же быть лучше»

Примеры: Just hold your own! There is only 1 kilometer to the finish! (Ты просто не уступай! Осталось всего километр до финиша!)

  • Hold my ground – «стоять на своем, не уступать и не менять позицию, точку зрения», буквально переводится как – «держать свою землю».

Примеры: Do you want me to change my mind? It’s impossible! I’m holding my ground! (Ты хочешь, чтобы я изменил свое мнение? Это невозможно! Я стою на своем!)

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x