I wish I could fly (Жаль, что я не летаю)

I wish I could fly (Жаль, что я не летаю)

Условное и сослагательное наклонения глагола в английском языке.

Ребята, всем привет! В этой статье хотел бы рассказать вам о наклонениях глагола в английском языке. Они очень просты и безумно полезны для разговора. Эти правила помогают общаться на английском более свободно и уверенно.

Да и вообще, во время разговора не надо сильно задумываться о том, что хочешь сказать. Надо стараться думать на английском и выражать свои мысли спокойно, не переживая о переводе и грамматике. Будут ошибки, а как же без них? Все пройдет. Со временем будете сами удивляться насколько легко , почти автоматически, вы произносите фразу, которую хотите сказать. Запомните мои слова 😉

Условное наклонение (Conditional mood).

Для образования условного наклонения в русском языке мы используем частицу -бы. А в английском эту роль выполняет слово would. Как и в нашем языке, в английском условное наклонение используется для выражения действия, которое состоялось бы при определенных условиях. Само условие может быть озвучено, а может и опускаться.

I would go there, but I don’t know where it is.

(Я бы пошел туда, но я не знаю где это)

I would never say it to her.

(Я бы никогда не сказал этого ей)

I would read this book, but I can’t find it.

(Я бы почитал эту книгу, но я не могу ее найти)

We would go for a walk.

(Мы бы пошли гулять)

But for the rain we would play football.

(Если бы не дождь, мы бы поиграли в футбол)

Если действие происходит в прошедшем времени, то в главном предложении надо употреблять условное наклонение, а в придаточном сослагательное. Например:

If I were you I would call her. (именно were, а не was!)

(На твоем месте, я бы ей позвонил)

Изрядные проблемы вносят перфектные времена. Например:

If you were more sensible, you would not have done it.

(Если бы ты был разумнее, ты бы этого не сделал)

If I had gone to the party I would have missed the game.

(Если бы я пошел на вечеринку, то пропустил бы игру)

Всегда в этом путался. Но и в речи то не часто мы используем такие обороты. Если вы только начали изучение, советую просто запомнить действительно часто употребляемые конструкции, такие как:

I would do smth…(я бы сделал что-либо…)

If I were you I would…(На твоем месте, я бы…)

Сослагательное наклонение глагола в английском. (Subjunctive)

Существует два сослагательных наклонения: subjunctive 1 и subjunctive 2.

Subjunctive 1 имеет лишь одну форму настоящего времени. Употребляется оно для выражения необходимого действия, которое может состояться. Например:

It’s important that he go there right now.

(Важно, чтобы он пошел туда прямо сейчас)

Неважно относительно какого времени мы употребляем subjunctive 1. Оно всегда будет в настоящем:

He demands (demanded, will demand) that you be quiet.

(Он требует (требовал, потребует), что бы ты помолчал)

Subjunctive 2 употребляется:

1) для выражения действия, которое противоречит действительности.

If only he looked different!

(Если бы только он выглядел иначе!)

If only it could always be the summer.

(Если бы всегда было лето)

Если вы хотели бы чего-то, но по факту это не так, есть отличная конструкция:

I wish I could fly (Жаль, что я не летаю)

Т.е. вы как-бы желаете, что бы это было так. А перевод прямо противоположный:

I wish I could go to the cinema.

(Жаль я не могу пойти в кино/Мне бы хотелось пойти в кино)

I wish I knew about it.

(Мне хотелось бы знать об этом/Жаль, что я не знаю об этом)

2) если придаточное предложение, присоединяется к главному при помощи союзов as if, as though — как будто.

They spoke before her as if she were not there.

(Они разговаривали при ней, как будто ее там не было)

You just go out as though you were going for a walk.

(Вы просто выходите, как будто идете гулять)

He screamed as if he had seen a ghost.

(Он кричал, как будто увидел призрака)

Вот такая вот статья, друзья. Надеюсь была полезной. Удачного завершения рабочей недели вам. Увидимся!

Подписаться
Уведомить о
guest
4 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
liudmila
liudmila
9 лет назад

Спасибо. Мне всегда было трудно разобраться в этой теме. Вы сумели преподнести её более-менее доступно.

Светлана К.
Светлана К.
9 лет назад

Эта тема всегда у меня вызывала трудности. Вы объяснили очень понятно и доходчиво. СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!
Желаю Вас удачи всегда и во всем!

Larisa
Larisa
8 лет назад

Эта тема действительно каверзная и было очень полезно к ней вернуться и получить такое доступное объяснение. Каким-то образом, я пропустила эту статью в свое время. Спасибо, Ринат

Прокрутить вверх
4
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x