Войкова 143310 Россия, Московская область, Наро-Фоминск +7 925 789 34 00

Идиома The grass is always greener on the other side of the fence

the grass is always greener переводСегодня разбираемся со значением этого устойчивого выражения в английском языке.

Привет, друзья!

Это отличная идиома, которую вы можете использовать в своей речи. Давайте посмотрим, что она означает.

The grass is always greener on the other side of the fence.

Дословно фраза переводится так — трава всегда зеленее по другую сторону забора. Очень часто мы смотрим на какие-то вещи или жизнь других людей, представляя их лучше и счастливей, чем они есть на самом деле. Мы делаем поспешные выводы, основываясь лишь на ограниченном количестве информации об этих людях и событиях, происходящих с ними. Как говорится, смотрим на них «сквозь розовые очки». Кстати говоря, в английском тоже есть такое выражение:

to look through rose colored glasses — смотреть сквозь розовые очки.

Таким образом, «трава на лужайке соседей нам кажется зеленее, чем наша». Отсюда и появилось такое выражение — the grass is always greener on the other side of the fence.

Что ж, теперь вам известно значение данной фразы, друзья! Я желаю вам не смотреть на вещи сквозь розовые очки и всего хорошего!

Кстати, в этой статье я ответил на вопрос от одной из своих читательниц, который пришел мне на почту. Надеюсь, Татьяна, теперь вам все стало понятно! Друзья, если у вас есть вопросы об английском языке, присылайте их мне, и я обязательно отвечу на них в своих будущих статьях!

Другие интересные статьи:






плохая статьястатья не понравиласьнеплохая статьяхорошая статья, спасибоотличная статья, спасибо (3 оценок, в среднем: 3,33 из 5)
Loading...

Добавить комментарий