В манере обходительного общения западные люди превзошли нас с вами. Это отражается не только на менталитете, но и на самом языке. Одних только устоявшихся слов признательности более десятка, не говоря о ситуативных фразах.
Правды ради сказать спасибо на английском большинству из нас в карман лезть не нужно. Все знают «Thank you» или тот же слог с приставкой «very much».
Но это общее правило и когда возникает необходимость отблагодарить нестандартно или в специальном стиле (например, деловом или праздничном) — немногие способны сделать это правильно.
Перед тем как поблагодарить на английском и сделать правильный выбор слов и акцента, обратите внимание на ситуацию. Например, «Thanks» сегодня будет казаться незаурядно даже в компании людей, не знающих языка. Если ваша цель — создать приятельский образ, лучше подойдет «Cheers» — в смысле «Круто».
Обратите внимание! Британский — более сентиментальный язык, чем русский, поэтому даже необычное, но правильное «Спасибо» может создать нужное о вас впечатление в конкретной обстановке.
Различные способы высказать: Спасибо
Способ выразить спасибо на английском определяет вашу обходительность и проницательность в общении. Удачно подобрав колкую фразу в одном случае, вы оставите впечатление человека с чувством юмора, а если же используете ее в другой ситуации — рискуете быть непонятым.
Благодарности в разных ситуациях:
Эмоционально. Подойдет для приближенных людей и в случаях большой помощи:
- Со словами, вызывающими усиление значения Thanks (далее — Th.):
- Th. a lot — в значении большое спасибо;
- Th. a million — бесконечно признателен;
- Th. со словом much — спасибо с преувеличением (огромное, большое и т.д.);
С устоявшимися высказываниями, гиперболизирующими значение (чаще всего в переносном смысле):
- You are my salvation/you saved me — ты просто спас мою жизнь/ты спас меня;
- I owe for the coffin of life — я должен по гроб жизни;
- Your help will never be forgotten by me — я никогда не забуду как ты помог мне;
- You have invaluably helped me — ваша помощь просто неоценима для меня;
- Your goodness amazes me — твоя доброта поражает меня;
Официальная благодарность. Лучше использовать в деловом общении и при новых формальных знакомствах:
- Партнерам по бизнесу или другим равным участникам в деловых отношениях:
- We are deeply grateful to you for your cooperation and hope to continue — мы глубоко признательны вам за сотрудничество и надеемся на его продолжение;
- We are grateful for your trust and the choice of our company — мы признательны за доверие к нам и выбор нашей компании;
- We value your participation in the common cause — мы дорожим вашим участием в общем деле;
- Спасибо на английском начальству или участникам, занимающим возвышенное положение:
- Your support is very dear to me — ваша поддержка очень дорога мне (например, когда начальник выдал премию или похвалил за примерную работу);
- Your kindness knows no bounds — ваша доброта не знает границ;
- Not worth it — не стоило;
Клиентам:
- Thank you for taking a minute to our project — спасибо что выделили минутку на наш проект;
- Your contribution is invaluable to us — ваш вклад просто неоценим для нас;
- We are grateful that you took part in the consideration of our idea — спасибо за внимание к нашему идее
Как еще выразить благодарность?
Более ситуативные выражения соответственно лучше использовать в конкретных ситуациях. Например, официальное благодарение гостей за приход на семейный ужин может быть неуместен. В этот же момент такое жест может быть высоко оценен на деловом корпоративе.
Примеры ситуативных благодарностей (праздничные, в отношениях соподчинения, в общественном месте и другие):
- Special th. for the hot welcome — отдельное спасибо за горячий прием;
- I really appreciate your instructions — я очень ценю ваши наставления;
- Your kindness is too great for me — ваша доброта слишком велика по отношению ко мне;
- I do not have so many words to convey my gratitude to you — у меня нет столько слов чтобы выразить всю мою признательность тебе;
- It’s great to receive help from you / I will be glad — очень приятно принять от вас помощь/буду рад — употребляется, например, при обещании помочь человеку в будущем;
- I’m glad to thank everyone who came to the point today — я рад благодарить всех пришедших на сегодняшний балл.
Чтобы правильно употребить спасибо на английском нужно отталкиваться не только от обстановки вокруг. Желательно обращать внимание и на услугу, которую вам сделали или предложили, вещь, которую подарили, или слова, которые были сказаны в ваш адрес.
Пример большой и искренней благодарности (за большой подарок, услугу и т.д.):
- It’s a very pleasant surprise for me — это очень приятный сюрприз для меня;
- You do not have to strain like that — ты не обязан так напрягаться;
- I’m afraid I will not be able to repay you for this — боюсь, отблагодарить тебя за такое у меня не будет возможности;
- You can count on me — ты можешь положиться на меня;
- It’s no small honor to be here today with you — это немалая часть сегодня быть здесь с вами (как спасибо на приглашение);
- you did very graciously that he invited me — очень любезно с твоей стороны было пригласить меня;
- I cannot imagine what you can repay for your generosity — не представляю чем можно отблагодарить вас за вашу щедрость.
Обратите внимание! Некоторые слова и выражения могут быть использованы в двояком смысле. Например, за грубость или неучтивость в вашу сторону благодарность вида «Oh, it was not worth it» (о, не стоило) может стать равноценным ответом обидчику.
Способы выражения: Спасибо за внимание
«Спасибо за внимание» на западном диалекте — также достаточно частое выражение в речи, которое может быть использовано в самых разных ситуациях. Как пример, это может быть даже едкий жест в сторону друга или знакомого, который не отреагировал на вашу просьбу или слова.
Под вниманием в определенном контексте в речи может выступать что угодно: взгляд, брошенный в нужный момент, определенное или неопределенное время, потраченное на человека и так далее.
Наиболее знакомой нам всем формой высказывания «Спасибо за внимание» является словосочетание «Th. you for attention». Она может использоваться в большинстве случаев формальных представлений, лекций, вводных экскурсов и подобных мероприятий.
Другим примером благодарности человеку за его внимание может быть высказывание «It was very kind of you to spend your time on me» — «Любезно, что вы потратили на меня свое время».
Оно вполне уместно может употребляться как в бытовой, так и деловой сфере. Но в последней с ним стоит обращаться аккуратно, так как вы можете показаться слишком услужливым, неуверенным в себе человеком.
- В бытовом употреблении: «The time spent on me is simply invaluable, your help is priceless» — время, затраченное вами на меня просто неоценимо, ваша помощь бесценна для меня.
Аналог фраза «Th. for reviewing/consideration my question» — в переводе как «Благодарю за ваше внимание к моему вопросу». При этом слово cons. имеет значение «рассмотрение» и поэтому более уместно применять эти слова строгом деловом стиле. Например, в каких-либо особо важных письмах о международной конвенции, между деловыми партнерами и т.д.
- Практический случай: «Immense thank you for timely consideration of the general issue» — необъятное спасибо вам за рассмотрение вопросов, касающихся нашего общего дела.
«Th. you for your agile attention to solving the common problem.» — благодарим вас за быстрый ответ/быстрое внимание к нашей общей проблеме. Такой вариант употребления подходит скорее к тесным партнерским отношениям, нежели к публичным объявлениям.
- Пример применения: «I want to note your agile attention and rebound to our agenda for attending today’s event» — я хотел бы отметить ваше быстрое внимание и отклик на нашу повестку на посещение сегодняшнего мероприятия.
Также под спасибо под внимание могут пониматься слова «seeing» — в контексте встречи.
- Пример: «Th. for seeing, John» — спасибо за встречу, Джон.
Заключение: как отблагодарить на английском?
С помощью необычной признательности вы сделаете свой образ еще более интересным для окружающих. Вы сможете определить себя среди других людей, использующих клишированные фразы, которые не всегда в полной мере отражают вашу искренность и благорасположение.
Thanks a lot! It’s very useful article for me.