Иногда так хочется похвалить собеседника и выразить свое восхищение его знаниями и умением в какой-нибудь области. В этой ситуации выражение «have an eye of something» станет чрезвычайно уместным.
«have an eye of something» означает «знать в чем-то толк» или же «быть ценителем чего-то». Вот пару примеров с этим выражением:
Nora really has an eye for fashion. She is so stylish!
(Нора действительно знает толк в моде. Она такая стильная!)
Denis has an eye of modern art, he has a lot of valuable paintings in his collection.
(Дэнис знаток современного искусства. В его коллекции много ценных картин)
Mina has an eye of choosing good presents. She could help you to choose the present for your girlfriend.
(Мина знает толк в подарках. Она могла бы тебе помочь подобрать подарок для твей девушки)
Друзья, смело используйте это выражение в подходящих ситуациях.
Буду рада помочь Вам в изучении английского на онлайн уроках. Для этого Вам нужно заполнить форму, и мы увидимся на вводном занятии.
Более популярно в США выражение «Keep an eye on something».(Do not trust everybody)
Я запомнил это выражение , которое услышал от реалтора, после моего выражения ему благодарности за сданную мне квартиру ( самые первые дни в США).
Спасибо за рассылку!
To Vladimir:
А разве выражение «Keep an eye on something» не ближе по смыслу к русской фразе «Держи ухо востро»? Тогда «have an eye of something» — это похвала, а «Keep an eye on something» скорее ответ на эту похвалу в определенных контекстных ситуациях.