Статья посвящена значению и правильному употреблению слова «point» в английском языке.
Привет, друзья! Эту короткую статью хотел бы посвятить английскому слову «point». Как оно переводится и как его правильно использовать? Помню в самом начале оно частенько вызывало у меня проблемы. Так что, в этой статье расскажу о его значениях и приведу несколько хороших примеров его использования.
Существительное «point» в английском.
В качестве существительного слово «point» переводится на русский язык как точка, момент, суть, смысл.
В статье «Числительные в английском» я уже писал о том, что можно использовать слово «point — точка» при назывании десятичных дробей. Например:
98.3 — nine eight point three.
Также, в статье «Как выражать свое мнение в английском» я писал, что есть отличная фраза — point of view точка зрения.
I told you about it from my point of view.
(Я рассказал вам об этом со своей точки зрения)
В значении «момент» point употребляется относительно времени:
At this point — на данный момент.
We don’t know at this point where they are.
(На данный момент мы не знаем где они)
Также, point может употребляться в значении «главный, ключевой (момент)»:
This is the main point of the rule.
(Это главный момент правила)
I’ll tell you about the most important points of this job.
(Я расскажу вам о самых главных моментах этой работы)
Больше всего мне нравится слово «point» в значении «суть, смысл». Например:
What is the point?
(В чем суть?)
The point is we can’t tell you about it.
(Дело в том, что мы не можем тебе об этом рассказывать)
Let’s get to the point!
(Давайте перейдем у сути!)
This is the point!
(В этом все дело!)
That’s the whole point!
(В этом весь смысл!)
Как вы уже поняли из примеров, есть несколько хороших устойчивых выражений:
the point is — дело в том, что…
to get to the point — переходить к делу
this is the point — в это все дело; в этом вся суть.
that’s the whole point — как раз в этом весь смысл.
Действительно полезные фразы, которые часто используются в разговоре. Постарайтесь их запомнить 😉
Глагол «point» в английском.
В качестве глагола «point» на русский язык переводится как указывать, показывать, выделять (что-либо или кого-либо из общей группы).
Point out my mistakes please.
(Укажи мне на мои ошибки, пожалуйста)
point out — указывать (на что-либо)
Продолжайте учить английский и берегите себя!
Как всегда, Ринат, очень полезный материал. Спасибо.
you’re welcome Liliya 😉
Privet Rinat!Mne bilo interesno uznatj chto-to novoe.Ja novichok,hotja zivu v Anglii uze 2 goda ,no mne uzasno trudno bez znanij anglijskogo,potomu chto ja izuchala nemeckij.
Spasibo. 🙄
My pleasure, Nina 😉