Перевод и употребление глагола to cheese off

Перевод и употребление глагола to cheese off

Друзья, еще одно выражение, которое понравится всем любителям сыра.

Выражение «to cheese somebody off» означает «надоедать, раздражать кого-то» и активно используется в разговорной речи не только в Британии, но и в других англоязычных странах. Давайте рассмотрим его в примерах.

My little brother cheeses me off. He always takes my things and never puts them back on their place.

(Мой младший брат раздражает меня. Он всегда берет мои вещи и никогда не кладет их на место)

I can’t live in London, its rainy weather really cheeses me off.

(Я не могу жить в Лондоне, его дождливая погода по-настоящему раздражает меня).

Берите его себе на вооружение и говорите на английском языке.

Друзья, если у вас есть необходимость заниматься английским с профессиональным преподавателем, буду рада встретиться с Вами на своих уроках. Заполните эту форму, и я свяжусь с Вами.

Удачи!

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x