Короткая статья, посвященная переводу и употреблению фразы «Here we go!» в английском языке.
Всем привет! В этой статье расскажу о фразе «Here we go!». Знаете, что она означает и когда употребляется? Если нет, то давайте выясним!
Перевод Here we go.
В английском, если вы собираетесь начать что-то делать, то можно сказать «Here we go!» — начинаем! В русском мы обычно говорим «Поехали!». Например:
— So let’s get started?
— Sure! Here we go!
— Ну что, давайте начнем?
— Конечно! Поехали!
Другие похожие фразы.
Также, в разговоре между носителями, можно услышать следующие выражения:
- «Here you go!» означает «вот на, я нашел», эквивалент фразы «here it is».
- «Here you go» или «There you go» также можно употреблять, когда собеседник у вас что-то спросил, вы хотите ответить, но он сразу же отвечает на вопрос сам.
- «Here you are!» обычно означает «Вот ты где!» или «Вот ты и пришел».
Вот так, друзья. Продолжайте учить английский и берегите себя!
А можно с примерами «другие похожие фразы»? Спасибо.