Австралийский английский

Австралийский английский: сленг, особенности, популярные идиомы

Австралийцы говорят иначе, чем англичане или американцы. Впервые услышав их разговор, вы можете почти ничего не понять, если привыкли к британскому или американскому диалекту. Тем более, они любят разговаривать быстро, выдавая бурный поток слов со странным акцентом. Для жизни и работы в Австралии однозначно придется специально изучать австралийский английский.

Практически одинаковый сленг распространен на всем континенте, с некоторыми региональными отличиями. Но скажем в Новой Зеландии уже другие нюансы, так что не получится одновременно подготовиться к посещению сразу двух стран. Займитесь сначала той, которая больше и перспективнее, где проще найти работу и выше заработки.

Австралийский и британский английский: общие черты

Если не считать аборигенов, живущих и теперь обособленно, подавляющее большинство австралийцев происходит от англичан. С неизбежной примесью шотландцев, валлийцев, ирландцев. Первыми европейскими переселенцами были заключенные, в основном политические, сосланные на край земли подальше от глаз разгневанных монархов. Происхождение у ссыльных было разное, как и диалекты. Но именно они положили начало моде изменять классические слова на нечто малопонятное. То ли хотели выделиться и создать новую гордую нацию, то ли боялись, что охранники подслушают их замыслы.

Следующая волна мигрантов, более массовая, появилась во времена Золотой Лихорадки. Среди них преобладали «кокни» – бедные жители пригородов Лондона и юго-восточной Англии. Характерный язык малограмотной лондонской бедноты 19 века стал основой современного «оззи», сохранив старые отличия и развиваясь по собственным законам.

Особенности австралийского английского

Жители пустынного континента называют свой диалект Aussie (звучит как «оззи»). От классики Кембриджа и Оксфорда он отличается почти по всем направлениям. Сохранилась неизменной по сути только общая структура предложений.

Но возникла существенная разница в таких сферах, как:

  • фонетика – произношение звуков;
  • орфография – неофициальное написание слов с новым звучанием;
  • лексика – словарный запас;
  • общепринятые сокращения;
  • непереводимые выражения (идиомы).
  1. Фонетика.

Русскоязычным проще говорить по-австралийски, чем уподобляться уроженцам Великобритании, США или Канады. Многие английские звуки ближе к русским или принятым в континентальной Европе. Не принято повышать тон (тембр) или силу голоса к концу слова, как делают эмоциональные американцы. Австралийский английский язык спокойный и расслабленный, однотонный, иногда с легким придыханием при произнесении гласных звуков. При его изучении необходимо регулярно слушать носителей, чтобы привыкнуть, и постараться копировать их речь.

Часто произносится «А». Например, дифтонг [ei] переходит в [ai]. Слово today звучит [tudai], mate – [mait]. Особенно любят «акать» носители диалекта Broad Australian. Дифтонг [iə] заменяется [ia]. Here нужно говорить [hia], но near у многих австралийцев скорее напоминает [ni:].

Вместо дифтонга [æ] принято говорить [e] или [ɛ]. That переходит в легкое для русскоязычных [ðet]. Flat произносится [flɛt], а не [flæt] (этим произношение близко к новозеландскому).

Дифтонг [eə] переходит в необычное [e:], которого нет в оксфордском варианте языка – там встречается только короткое [e], а не длинное. Hair звучит [he:], что опять же проще освоить уроженцам России и соседних государств.

Звук R в конце слова после гласного отсутствует, но надо еще учитывать местное «аканье». Together в Австралии произносят [tə’geðʌ].

Дифтонг [ai] превращается в [ɔi]. Например: write [rɔit], light [lɔit].

Дифтонг [əu] переходит во что-то, напоминающее [ао]. No звучит почти как [nао], хотя точную интонацию трудно передать русскими буквами или символами транскрипции. Лучше послушать звукозаписи в исполнении известных актеров из Австралии.

Произнося «У», австралийцы вытягивают губы, подобно русскоговорящим. Слово look звучит очень по-русски [luk].

Звучание буквы A в буквосочетаниях, где англичане произносят «А», похоже на британский вариант (и отличается от американского). В словах car, task, castle, chance слышится широкое открытое [ɑ:]. При этом hot и heart у австралийцев звучат примерно одинаково.

Еще один характерный нюанс – [i] бывает похоже на [ei] (второй звук ближе к гласному, чем к согласному). Слова me и believe тогда произносятся [mei] и [beleiv]. Но так говорят далеко не все носители.

Согласные различаются меньше, чем гласные, но тоже имеются нюансы. Звук [t] между гласными (может записываться одной или двумя буквами) становится звонким почти как [d]. Letter озвучивается [lede], причем последний звук ближе к русскому «Э», чем к британскому [ə] или американскому [ər].

Звук «Й» после «Д» и «Т» переходит соответственно в «Ж» и «Ш».

Например:

  • educate [edʒukeit];
  • graduate [gredʒueit];
  • tube [tʃub].

Звукосочетание [nt] произносится обычно [n], winter становится похожим на winner. Трудное для русских ng с носовым звуком [ŋ] звучит как простое [n]. Это в полной мере касается окончания -ing.

  1. Орфография и особенности письма.

Формально британский и австралийский английский ничем не отличаются. Школьники изучают одинаковую грамматику. Чтобы передать звуковые нюансы, при неформальной записи разговорной речи используют характерные изменения и сокращения. Например, пишут doin вместо doing. Но следует помнить, что это абсолютно «незаконно».

  1. Лексика австралийского английского.

Словарь австралийцев пополнился заимствованиями у аборигенов и заново придуманными названиями местных природных явлений. Некоторые слова, как «кенгуру» или «коала», стали международными, другие известны только на месте. Освежающий бриз с моря называют Albany Doctor, пронизывающий холодом южный ветер – burster, сильный порыв ветра – dinnyhayser.

Многие слова и выражения посвящены животным, которых разводили фермеры или сталкивались с ними в природе:

  • woolclasser – собака, кусающая овец на пастбище;
  • broken mouth – старая овца;
  • snailey – бык с кривым рогом;
  • boomah – очень большой и сильный самец кенгуру.

Смысл отдельных слов изменился в связи с местными реалиями. Вошедшие в австралийский английский отличия связаны с особенностями климата и деятельности людей. В других странах station – обычно транспортная станция, но в Австралии это овцеводческая ферма. Слово forest не употребляется, светлые эвкалиптовые леса и невысокие кустарники называются bush.

  1. Сокращения в австралийском английском.

Австралийцы любят сокращать слова, и даже порой «проглатывают» целые слоги, так что их бывает трудно понять. Кроме непредсказуемых индивидуальных «сокращений» существует множество общепринятых.

Приведем здесь лишь некоторые:

  • документы – doco;
  • журналист – journo;
  • детский сад – kindie;
  • перекур – smoko;
  • футбол – footie;
  • шоколад – choccy (чоки);
  • бисквит – biccy (бики);
  • afternoon (послеобеденное время) – arvo.
  1. Идиомы в Австралии.

Специфические выражения австралийцев нередко связаны с жаргоном заключенных и золотоискателей. Так, хорошего близкого друга могут назвать loser (лузер) вместо mate, bastard – лучшая похвала для товарища из уст грубого мужчины, но совсем не ублюдок.

Повышенное внимание уделяют женскому «роду» в языке и вообще женщинам, которые были в дефиците у первых переселенцев из Европы. Нейтральное местоимение It часто заменяют женским She. Появилось немало идиом с его использованием.

Например:

  • She’ll be right – все будет хорошо;
  • She’ll be beaut – что-то будет хорошим (скажем, погода).

Словосочетание Down Under обозначает Австралию и Новую Зеландию (имеется в виду – под экватором).

Если местный говорит a ripper of (помните, «рипа», а не «рипэ»), значит ему что-то очень понравилось. I’m a ripper of dinner – я прекрасно пообедал.

  1. Приветствия в Австралии.

Самое распространенное приветствие – g’day [g’dai], сокращение от «good day». Здесь редко употребляют популярные в Америке What’s up? и How’s it goin?

3 основных варианта австралийского английского

Это Broad (широкий), General (общий) и Cultivated (культурный).

Broad популярен у жителей сельской местности, и тех, кто подчеркивает свою самобытность (всего около 30% австралийцев). Для него характерны все отличия местной фонетики, лексики, сокращения и идиомы. Интонация монотонная, с минимальной разницей между ударными и безударными слогами.

General теперь самый распространенный, как и в прошлом. Его используют 50-60% граждан и практически все недавние иммигранты. «Универсальное» или «общепринятое» произношение ближе к британскому, чем «расширенное». В нем гораздо меньше выражено «аканье». Буквосочетания ir, er, ur звучат как [ɛ]. Гласный [e] близок к [i] или используется вместе с ним. Слово effort звучит похоже на [eifort].

Cultivated характерен для горожан, в особенности образованных молодых девушек. «Изящный» австралийский английский ближе всего к оригиналу из Британии. Характерно более мягкое произношение звука «Э», отсутствие похожего на «Ы» широкого «И», и похожего на «А» широкого «О». Транскрипция выглядит примерно так:

  • say [sei];
  • feed [fid];
  • so [sou].

Австралийский сленг: фразы типичного австралийца

Типичных слов и фраз так много, что стоит завести или скачать посвященный им словарь. Некоторые упоминались в разделах этой статьи «лексика» и «сокращения». Вот еще довольно интересные (в скобках приведены британские варианты):

  • алкоголь – Booze (Alcohol);
  • комар – Mozzie (Mosquito);
  • чепуха – Piffle (Nonsense);
  • чайник – Billie (Tea kettle);
  • туалет – Comfort station (Toilet).

Спасибо (thank you) звучит по-австралийски ta [ta]. Радуйтесь, если австралиец «такнет» вам.

Итоги

Мы рассмотрели австралийский английский, особенности которого просто необходимо знать, если вы собираетесь посетить Австралию. Конечно, чтобы работать там, требуются более глубокие знания. В их изучении особенно помогает общение с носителями, а для начала – прослушивание звуковых записей. В нашем блоге уже была статья о том, когда начинать изучение языка с носителем.

Добавить комментарий

Метки статьи: , , , ,