Три очень полезных в разговоре слова. Вот о них и напишу.
Здравствуйте, дорогие читатели! В этой короткой статье хотел бы рассказать вам о трех классных словах. Они чрезвычайно полезны для разговора. Так что давайте поговорим об их употреблении прямо сейчас.
Перевод pretty, quite и rather.
Все эти слова можно перевести на русский язык как «довольно-таки, весьма». Например:
It’s pretty good!
(Это довольно неплохо!)
It’s quite difficult.
(Это довольно сложно)
It’s rather interesting.
(Это весьма интересно)
Но помимо этого значения, данные слова имеют и другие переводы, которые могут часто встречаться в речи.
Перевод слова «pretty».
Как наречие данное слово в основном переводится как «весьма, довольно, достаточно»:
He is pretty smart.
(Он достаточно умный)
It’s pretty much.
(Это довольно много)
Также очень часто «pretty» используют в значении «очаровательный, прелестный»:
She is pretty.
(Она очаровательная)
Перевод слова «quite».
В основном данное слово переводится как «вполне». Например:
You’re quite right.
(Вы вполне правы)
not quite — не совсем.
It’s not quite right.
(Это не совсем верно)
Перевод слова «rather».
Помимо вышеупомянутого значения, есть классное словосочетание:
rather than — скорее чем; скорее нежели; больше чем; нежели.
I’d prefer to watch a movie rather than to read a book.
(Я бы предпочел посмотреть фильм, нежели почитать книгу)
I’d say nothing rather than start arguing.
(Я бы скорее промолчал, чем начал спорить)
Продолжайте учить английский и берегите себя!
Not due with an article, but also… You need the world «smart». I’d like to see a difference between words: smart and clever.
My respect.
There is no difference as far as I see it 🙂 Why are you asking actually? Your English seems to be pretty good 🙂