Старинное английское выражение to have a bee in your bonnet
Перевод у нас есть: «иметь пчелу в своей шляпе», так как «bonnet» — это название шотландского головного убора. Но от этого не легче…
Перевод у нас есть: «иметь пчелу в своей шляпе», так как «bonnet» — это название шотландского головного убора. Но от этого не легче…
Друзья, всем привет! Сегодня я хотел бы рассказать вам о значении английской фразы «How do you do you?»! Многие из вас уверены в том, что это еще один вариант спросить «Как дела?» на английском. В действительности же, это несовсем так, и если вы скажете носителю языка «Hi! How do you do?» в надежде услышать в […]
Довольно полезный навык для современного человека! А научиться совсем несложно!
Прежде, чем узнать значение этого выражения, давайте посмотрим из каких слов оно состоит:
Два выражения, которые облегчат жизнь в начале изучения английского!
Сегодня разбираем важнейший английский глагол.
Эта тема продолжает вызывать вопросы у начинающих изучать английский язык. А правило, оказывается, вовсе несложное.
Одно слово – два разных значения. Давайте разбираться!
Разбираемся, как правильно употреблять данное слово в английском.
Это выражение часто встречается в деловой переписке, да и не только. Давайте разберемся, что оно означает!